Un error de
medicació és qualsevol esdeveniment evitable que
té lloc durant el procés de prescripció,
preparació, dispensació o administració
d’un medicament, independentment de si es produeix una
lesió o hi ha la possibilitat que esdevingui. Es diferencia
de la reacció adversa en el fet que aquesta no es pot
prevenir, cosa que sí que es pot fer en el cas de
l’error de medicació.(1) Els diferents tipus
d’errors de medicació segons l’American Society
of Health-System Pharmacists són:(2)
- Omissió
- Prescripció
- Hora
- Medicament
- Dosi
- Presentació
- Preparació
- Tècnica d’administració
- Monitoratge
- Incompliments dels pacients
Els errors que es produeixen en la cadena del medicament són potencialment lesius per als pacients i, per tant, s’han de prevenir, evitar i corregir.(3) Per aquest motiu, prevenir i evitar errors de medicació no és únicament una obligació del metge prescriptor, sinó que ha de ser el resultat de l’esforç conjunt dels professionals de la salut implicats en l’atenció als pacients. Al mateix temps, les institucions sanitàries han de proporcionar les eines necessàries per facilitar-ne la prevenció.
La
incidència i la causa dels errors de medicació
s’ha estudiat més exhaustivament en
l’àmbit hospitalari. Una revisió recent revela
que els errors de medicació afecten entre l’1 i el 2%
dels pacients ingressats i que els errors de prescripció
constitueixen el tipus d’error de medicació més
freqüent en aquest entorn.(4)
El desenvolupament d’estratègies com la
prescripció informatitzada, les fulles de prescripció
preimpreses i la implicació del farmacèutic han
contribuït de manera significativa a disminuir els errors de
prescripció per similitud fonètica o
ortogràfica, llegibilitat, presentació, duplicitat,
incompatibilitat, interacció o contraindicació.
Malgrat tot, la implementació de les mesures esmentades no
és suficient i és important saber quins són
els errors de prescripció més freqüents i com
prevenir-los.
Els errors de prescripció es poden agrupar segons les
categories següents:(5)
- Absència d’indicació per al
medicament prescrit.
- Medicament contraindicat.
- Medicament que interfereix amb al.lèrgies conegudes.
- Medicament amb indicació aprovada, però prescrit en
dosis inadequades.
- La freqüència de dosificació no es correspon
amb el perfil farmacocinètic del medicament o amb la
funció renal o hepàtica dels pacients.
- La prescripció mèdica és verbal (error
potencial).
- La prescripció mèdica és il.legible.
- La prescripció mèdica és incompleta pel que
fa al nom del medicament, la dosi, la freqüència, la
via d’administració, la indicació per a un
ús freqüent i la durada, si escau.
- La dosi es modifica sense que s’hagi suspès la
prescripció mèdica prèvia.
- Ús d’abreviatures no aprovades.
- No s’indica la durada del tractament.
- No s’ha registrat l’al.lèrgia als
medicaments.
A continuació es discuteixen alguns dels errors de prescripció més freqüents i les recomanacions possibles que cal tenir en compte per prevenir-los.
Els
medicaments es prescriuen en diverses unitats de mesura,
generalment expressades mitjançant abreviacions o
símbols, la qual cosa possibilita que es puguin produir
molts errors. Un sol punt decimal mal col.locat pot transformar una
dosi d’1,0 mg en 10 mg, potencialment perillosa o fins i tot
mortal per als pacients, motiu pel qual s’han d’evitar
els zeros decimals. Així mateix, l’absència del
zero inicial (ex.: ,1 mg) també pot portar en aquest cas a
dosis 10 vegades superiors. Un altre exemple d’error de
dosificació important es produeix quan es confonen unitats
de mesura, com ara mil.ligrams i micrograms, i s’administra
una dosi 1.000 vegades superior a la prescrita originalment. Encara
que aquest tipus d’error acostuma a ser més
freqüent en medicaments administrats per via intravenosa, se
n’han comunicat casos en pacients ambulatoris. Un altre tipus
d’error de dosificació freqüent està
relacionat amb l’abreviatura de freqüències
d’administració, com per exemple “3xd”,
atès que la “d” es pot interpretar com a
“dosis” o “dies”.(5)
Així, la prescripció ha de ser precisa pel que fa a
la dosi, l’horari, la via d’administració, la
forma farmacèutica i la durada del tractament.(3,6) La
manera més segura d’expressar les dosis és
emprant les unitats de pes del sistema internacional
d’unitats sempre que sigui possible; en el cas de la
fluïdoteràpia, per exemple, cal fer servir mesures de
volum d’aquest sistema juntament amb la concentració
de principi actiu. Aquest sistema proporciona unitats precises,
formulades en quantitats absolutes que, com a avantatge addicional,
permeten expressar sempre la quantitat sense comes ni punts. A
l’hora d’escriure cal deixar sempre un espai entre el
nom del fàrmac, els dígits que representen la
quantitat de principi actiu i la unitat de mesura, per assegurar
una llegibilitat clara, principalment a les prescripcions
manuscrites. De la mateixa manera, cal que s’utilitzin
només els símbols acceptats internacionalment i no
altres abreviatures.
Altrament, expressar les dosis mitjançant la forma de
presentació del medicament, ja sigui en comprimits,
càpsules o tipus d’envàs (ampolla o vial),
encara que proporcioni una comoditat aparent, en realitat es
tradueix en un augment de les possibilitats
d’equivocació. Un exemple és la possibilitat
que existeixi més d’una presentació en
què el contingut de principi actiu del fàrmac sigui
variable, com és el cas de l’heparina sòdica
disponible en concentracions d’1% i 5%; si a la
prescripció escrita només s’expressa la
quantitat en “x” ml, la dosi administrada pot ser
“x” vegades inferior o “x” vegades superior
a la requerida. No obstant això, a vegades
l’única alternativa és prescriure fent servir
els envasos com a unitat de mesura, com per exemple en preparats
compostos per més d’un principi actiu en dosis
fixes.
La taula següent resumeix alguns exemples d’errors de
dosificació:
| Prescripció escrita | Interpretació errònia | Interpretació correcta |
| Captopril 50 mg oral | Captopril 150 mg oral | Captopril 50 mg oral |
| Digoxina 0,25 mg iv | Digoxina 0,25 mcg iv | Digoxina 250 mcg iv |
| Vincristina 1,0 mg | Vincristina 10 mg | Vincristina 1 mg |
| Acenocumarol 1/4 comprimit | Acenocumarol 250 mcg (comprimit 1 mg) o 1000 mcg (comprimit 4 mg) |
Acenocumarol 250 mcg Acenocumarol 1000 mcg |
Taula 1. Exemples
d’interpretació errònia possible de
prescripcions mèdiques.
Un altre factor que cal tenir en compte quan es prescriu una dosi o
interval d’administració determinat és saber si
la farmacocinètica del medicament en qüestió es
veu afectada per característiques inherents als pacients,
com l’edat, el pes, el sexe, o relacionades amb el
funcionalisme hepàtic o renal. Per aquest motiu és
necessari tenir present aquesta informació a l’hora de
prescriure medicaments que necessiten un ajust posològic en
funció dels paràmetres que s’han esmentat
prèviament.
Finalment, és important considerar factors addicionals que
condicionin la farmacocinètica d’un tractament
farmacològic determinat, com l’administració
amb aliments o sense, el ritme circadià, les interaccions
medicamentoses, etc.
Recomanacions:
• Utilitzeu, sempre que sigui possible, el
sistema internacional d’unitats per expressar la dosi
d’un fàrmac, i incorporeu-hi també la
presentació, la via d’administració, la
freqüència i la durada del tractament.
• Eviteu les abreviatures no autoritzades.
• Tingueu present la informació sobre els pacients a
l’hora de prescriure un medicament que requereixi un ajust
posològic, en funció de l’edat, el sexe, el pes
de la persona, la funció renal o hepàtica.
• Tingueu presents altres factors que puguin condicionar la
farmacocinètica del medicament.
Per evitar
errors en l’administració d’un medicament que
depengui de criteris clínics (com per exemple,
presència de dolor, febre, ansietat, insomni, etc.) o
resultats analítics és fonamental que
s’expressin de manera ben clara i definida a la
prescripció a fi d’evitar qualsevol
ambigüitat.(3) Un exemple freqüent d’aquest tipus
d’error és el que s’observa en les pautes
variables d’insulina. Si no se n’estableixen bé
els marges, como es pot observar a l’exemple següent,
una mala interpretació pot provocar que s’administrin
més unitats que les que es van indicar inicialment.
| Glucèmia
|
Pauta d'insulina |
| 180-240 | 4 UI d'insulina ràpida |
| 240-300 | 6 UI d'insulina ràpida |
| 300-400 | 8 UI d'insulina ràpida |
La
confusió entre medicaments amb noms similars o
l’administració simultània d’un
medicament de marca i el seu genèric és un tipus
d’error de prescripció que es pot produir en qualsevol
etapa de la cadena del medicament. D’acord amb el Medication
Error Reporting Program, la confusió causada per noms
similars contribueix fins a un 25% del total d’errors de
prescripció publicats.(7) Així mateix, aquest
organisme publica notificacions freqüents d’intercanvi
entre parells de marques comercials com és el cas
d’Adderall® (amfetamina i dextroamfetamina) per al
tractament del dèficit d’atenció en nens
hiperactius en comptes del blocador beta Inderal® o
l’antidepressiu Paxil® en comptes de
l’antineoplàstic Taxol® o l’anticoagulant
Plavix®.
A més, s’ha de tenir en compte l’augment del
trànsit de viatgers d’un país a un altre, ja
sigui dins del mateix continent o entre continents. D’aquesta
manera, s’han publicat casos de pacients estrangers en
tractament amb especialitats comercialitzades a Espanya que
comparteixen el mateix nom comercial però contenen principis
actius diferents d’especialitats comercialitzades en altres
països (ex.: Buprex® a Espanya conté buprenorfina,
mentre que a l’Equador conté ibuprofèn) o
especialitats el nom comercial de les quals no existeix a Espanya
però sí en d’altres països, encara que no
comparteixi el mateix principi actiu.8 Aquest va ser el cas
d’un pacient francès en tractament anticoagulant amb
un medicament autoritzat a França (Previscan®, principi
actiu: fluindiona), al qual es va dispensar un medicament espanyol
equivalent al medicament amb el mateix nom comercial autoritzat a
l’Argentina, que contenia un principi actiu diferent
(pentoxifil.lina). El pacient va presentar una reacció
adversa greu, possiblement relacionada amb aquesta confusió.
La taula següent resumeix alguns exemples de medicaments de
diferents països que comparteixen nom comercial però no
principi actiu.
| BUPREX® | Ibuprofèn (Equador) | Buprenorfina (Espanya) |
| CELEX® | Cefalexina (Tailàndia) | Clonixina (Xile) |
| MONOCID® | Claritromicina (Àustria) | Cefonicid (Portugal, Espanya) |
| PREVISCAN® | Fluindiona (França) | Pentoxifil.lina (Argentina) |
| SERENAL® | Oxazepam (Portugal) | Cloxazolam (Japó, Veneçuela) |
| SERENASE® | Lorazepam (Bèlgica) | Haloperidol (Itàlia) |
| VERMIN® | Citrat de piperazina (Mèxic) | Verapamil (Finlàndia) |
Taula 3. Noms iguals de medicaments
diferents.(9)
De la mateixa manera, medicaments de diferents països amb noms
o marques comercials semblants o parònims són una
causa freqüent d’errors per duplicació. La taula
4 en mostra alguns exemples.
| EFEROX® levotiroxina (Alemania) | EFEXOR® venlafaxina (Suïssa) |
| IBIMYCIN® doxiciclina (Tailàndia) | IBIMYCIN® ampicil.lina (Itàlia) |
| IMEX® tetraciclina (Alemanya) | IMET® indometacina (Itàlia) |
| MONOCID® (veure taula 1) | MONOCIDE® bioaletrina insecticida (Israel) |
| PRAZAC® prazosina (Dinamarca) | PROZAC® fluoxetina (Espanya) |
| SERELAN® mianserina (Bèlgica) | SERENAL® (veure taula 3) |
| VIVARIN® cafeïna (EUA) | VIVARINT® viloxazina (Espanya) |
Taula 4. Noms semblants de medicaments diferents
comercialitzats a països diferents.(9)
L’Institute for Safe Medication Practices publica una llista
de medicaments els noms dels quals s’escriuen o sonen
d’una manera semblant, compilats a la seva base de dades de
notificació d’errors de medicació.(10)
L’Agència Espanyola del Medicament i Productes
Sanitaris recomana que, davant de pacients que vulguin continuar un
tractament prescrit o adquirit a l’estranger:
(9)
• Se sol.licitin els envasos de la
medicació que utilitzen habitualment (identificació
visual de la composició).
• S’identifiqui el país d’on provenen els
pacients i/o el medicament.
• S’identifiqui la indicació terapèutica
per a la qual s’administra el medicament.
• S’identifiqui el nom del principi actiu o de la
combinació de diferents principis actius que componen el
medicament d’acord amb la denominació comú
internacional (DCI).
• Es comprovi el laboratori titular o el fabricant del
medicament.
També cal esmentar els errors associats amb
l’administració simultània d’un mateix
medicament amb marques comercials diferents o d’un medicament
de marca i el seu genèric. Això pot passar sobretot
en pacients polimedicats, generalment en tractaments de llarga
durada o crònics.
Quan es prescrigui un medicament nou, ja sigui de marca o genèric, cal revisar la llista de medicació habitual actual que els pacients estan prenent. La prescripció s’ha de fer per principi actiu en comptes de per marca comercial. Així mateix, cal assegurar-se que els pacients saben per a què serveix el medicament nou, ja que els pacients informats segueixen millor el tractament i això pot tenir un paper crucial en la detecció de duplicitats.
| Pauta prescrita | Interpretació errònia |
| 4U d'insulina regular | 44 unitats |
| Humulim U 14 unitats | Humulin N 14 unitats |
| NPH 10/12 insulina regular | NPH 10, 112 insulina regular |
Taula 5. Errors
d’interpretació freqüents de pautes
d’insulina.
• No useu abreviatures (ex.: en comptes
d’ ‘U’ o ‘UI’ lletregeu
unitats).
• Eviteu l’ús de barres obliqües per separar
dosis d’insulina.
• Useu noms comercials.
• Prescriviu la insulina d’acord amb els àpats;
preciseu la dosi d’insulina per a cada àpat, excepte
per a la insulina basal de llarga durada.
• Per a dosis poc habituals d’insulina (ex.: 500-U),
establiu també les unitats de mesura i volum per dosi (ex.:
500-U, 100 unitats, 0,2 ml) a banda de la
concentració.
• Sempre que sigui possible, consulteu un especialista en
diabetis en cas que els pacients necessitin dosis d’insulina
poc habituals.
• Eviteu ordres verbals d’insulina; en cas que fos
necessari, lletregeu el nom per evitar confusions amb noms
semblants d’altres tipus d’insulina disponibles.
• Sempre que sigui possible, eviteu règims
insulínics en pauta mòbil.
• Assegureu-vos que els pacients o cuidadors estan
familiaritzats amb els productes insulínics i dispositius
d’administració d’insulina.
Pediatria
Els nens constitueixen un repte pel que fa a l’ús
segur dels medicaments. Un gran nombre de nens, especialment els
més joves, son incapaços de comunicar una
reacció adversa secundària a
l’administració d’un medicament. Addicionalment,
la necessitat de calcular, diluir o manipular les dosis
pediàtriques, juntament amb la necessitat de dosificar en
funció de l’edat i pes/superfície corporal, es
tradueix en un risc més elevat d’errors de
medicació en qualsevol de les etapes de la cadena del
medicament. Tal com s’observa en els adults, també els
lactants i els nens en unitats de cures intensives tenen més
possibilitats de patir un error de medicació a causa de
l’ús més freqüent de medicaments
intravenosos i el marge terapèutic estret.(13) D’una
banda, el nombre d’errors de medicació en nens
publicats en l’àmbit hospitalari (1 de cada 6,4
prescripcions mèdiques, que equival aproximadament al 16%)
és més elevat que el d’errors publicats en
adults (prop del 5%), de l’altra, el nombre d’errors de
medicació que produeixen una lesió greu o la mort
dels pacients pediàtrics és significativament
més alt (31%) que quan es compara amb el dels adults
(13%).(14) Els errors de prescripció, particularment els de
dosificació i freqüència, continuen al capdavant
dels errors de medicació més greus notificats en
pediatria.(15)
Per prevenir errors de prescripció en els pacients
pediàtrics, abans de prescriure un nou tractament es
recomana que:
• Estigueu al dia de les modificacions
dels medicaments i els tractaments de malalties
pediàtriques.
• Consulteu el personal farmacèutic en cas que
sorgeixin dubtes sobre la pauta posològica d’un
medicament determinat, com per exemple l’ajust de la dosi o
l’interval en nounats, o d’acord amb la
superfície corporal.
• Reviseu el full terapèutic actual dels pacients, que
inclou la medicació, l’especialitat
farmacèutica publicitària (EFP) o els suplements
d’herboristeria o dietètics i esbrineu-ne els episodis
previs d'al•lèrgia a medicaments.
• Assegureu-vos que la prescripció mèdica
és completa, clara, inequívoca i llegible.
• Assegureu-vos que la infermeria i els pares o cuidadors,
sempre que escaigui, estan al corrent dels canvis de
medicació.
• Sempre que sigui possible, proporcioneu informació
rellevant als pares o cuidadors sobre la medicació que es
prescriu a l’infant i quines precaucions s’han de tenir
o quines observacions cal anotar, particularment al.lèrgies
o reaccions d’hipersensibilitat. Animeu els pacients i les
seves famílies a fer preguntes sobre el tractament
prescrit.
Geriatria
L’envelliment produeix alteracions biològiques,
morfològiques, bioquímiques i psicològiques
que es tradueixen, d’una banda, en el metabolisme dels
medicaments que poden afectar els patrons de resposta i, de
l’altra, en l’augment de reaccions adverses com
demències, vertigen i caigudes, motiu pel qual
l’administració de medicaments que puguin tenir aquest
tipus d’efectes adversos suposa un risc més elevat per
als pacients més grans.
Des de principis de la dècada dels noranta, un equip liderat
pel Dr. Mark Beers recopila criteris de prescripció de
medicaments considerats no segurs en aquest grup de pacients.(16)
D’aquesta llista de criteris, desenvolupada originalment per
regular la prescripció de medicaments en institucions
d’atenció de llarga estada, en edicions més
recents se n’ha ampliat l’aplicació a diferents
àmbits de l’assistència geriàtrica, com
l’atenció hospitalària, ambulatòria i
d’altres. Posteriorment l’han revisat i actualitzat
Fick i cols., i han reorganitzat els criteris en dues categories:
1) medicaments o grups de medicaments que cal evitar en persones
grans, ja sigui perquè son ineficaços o perquè
suposen un risc innecessari atès que hi ha alternatives; i
2) medicaments que no s’han d’utilitzar en persones
grans que compleixin unes condicions mèdiques
determinades.(17) No obstant això, tot i l’ús
estès en diferents àmbits de la geriatria, els
criteris de Beers modificats presenten certes limitacions, com la
necessitat de revisió/actualització constant i la
dificultat d’aplicabilitat inherent a les peculiaritats de la
pràctica clínica segons l’àmbit
assistencial. Per obviar aquestes limitacions, s’han
desenvolupat metodologies similars que s’adapten a les
condicions d’ús dels medicaments en altres
països.(18-20) Així, els criteris STOPP/START,
acrònims per a “Screening Tool of Older Person’s
Prescriptions” i “Screening Tool to Alert doctors to
Right Treatment”, respectivament, constitueixen una eina
vàlida, fiable i exhaustiva que permet avaluar la
teràpia farmacològica en el context dels pacients
grans pluripatològics.(20-21) Per a més
informació sobre aquest tema, es recomana consultar el
document següent: Ús
racional de medicaments en el malalt geriàtric
A fi d'evitar errors de prescripció en els pacients
grans s'ha de tenir en compte que:
• A conseqüència dels canvis
fisiològics experimentats amb l’edat, els requeriments
de dosis inicials acostumen a ser generalment inferiors als
habituals per a adults.
• Tot i que no substitueix en cap cas el criteri mèdic,
l’aplicació dels criteris modificats de Beers o
d’altres durant la prescripció contribueix a la
millora de la seguretat en la prescripció de medicaments en
geriatria.
• Els pacients geriàtrics són pacients
potencialment polimedicats. Per aquest motiu, abans de prescriure
un nou medicament s’ha de revisar el seu full
terapèutic i simplificar al màxim possible la llista
de medicaments, les pautes d’administració i la durada
dels tractaments que cal prescriure.
• Proporcioneu als pacients i cuidadors informació
rellevant sobre el tractament.
Els errors
de prescripció interfereixen en el procés del
tractament farmacològic i poden ser potencialment
perjudicials per als pacients. A més de la
implementació d’estratègies que permetin
millorar la qualitat de la prescripció en la pràctica
clínica habitual, conèixer els tipus d’error de
prescripció més freqüents resulta indispensable
per maximitzar-ne la prevenció. Per tant i, com recomana el
National Coordinating Council for Medication Error Reporting and
Prevention.(22)
Don't Wait . . . Automate! (No espereu…
automatitzeu)
When In Doubt, Write It Out! (En cas de dubte,
lletregeu)
When In Doubt, Check It Out! (En cas de dubte,
comproveu-ho)
Lead, Don't Trail! (Lidereu, no us deixeu
portar)
1. Lacasa C.
Accidentes con medicamentos. Conceptos, clasificación y
métodos de detección. A: Lacasa C, Humet C, Cot R,
editors. Errores de medicación. Prevención,
diagnóstico y tratamiento. 1a edició. Barcelona:
Editorial EASO, 2001: 15-22.
2. Am J Hosp Pharm. ASHP guidelines on preventing medication errors
in hospitals. 1993; 50: 306-14.
3. Martínez J. Errores de prescripción. A: Lacasa C,
Humet C, Roser C, editors. Errores de medicación,
prevención, diagnóstico y tratamiento. 1a
edició. Barcelona: Editorial EASO, 2001: 197-204.
4. Dean B, Schachter M, Vincent C, et al. Prescribing errors in
hospital inpatients: their incidence and clinical significance.
Qual Saf Health Care 2002; 11: 340-4.
5. Grasso BC, Rothschild J, Genest R, Bates DW. What do we know
about medication errors in inpatient psychiatry? Jt Comm J Qual
Patient Saf 2003; 29: 8: 391-400.
6. Institute for Safe Medication Practices. Medical Errors:
Understanding Adverse Drug Events. Disponible a: http://www.ismp.org/pressroom/viewpoints/Senate-Jeffords.asp
7. Recomanacions per a la prevenció dels errors de
medicació. Disponible a: http://www.gencat.cat/salut/depsalut/pdf/errme.pdf
[Revisió: 15 de gener de 2010]
8. Butlletins de prevenció d'errors de medicació de
Catalunya. Errors de medicació per marques iguals o similars
de medicaments en diferents països. Disponible a: h
ttp://www.gencat.cat/salut/depsalut/html/ca/dir2171/preven6208.pdf
[Revisió: 15 de gener de 2010]
9.
http://www.aemps.es/actividad/alertas/usoHumano/seguridad/NI_2008-014_error_marcas_iguales.htm
10. ISMP’s list of confused drug names. Disponible a:
http://www.ismp.org/Tools/confuseddrugnames.pdf
[Revisió: 15 de gener de 2010]
11. Avoiding errors associated with insulin therapy. Cohen H.
Medscape CME/CE 2009. Disponible a:
http://cme.medscape.com/viewarticle/702444?src=top10&uac=86426FN
[Revisió: 15 de gener de 2010]
12. Butlletins de prevenció d'errors de medicació de
Catalunya. Insulina i errors de medicació. Disponible a:
http://www.gencat.cat/salut/depsalut/pdf/preven205.pdf
[Revisió: 15 de gener de 2010]
13. Nichter MA. Medical errors affecting the pediatric intensive
care patient: incidence, identification, and practical solutions.
Pediatr Clin North Am 2008; 55: 757-7.
14. Prevention of Medication Errors in the Pediatric Inpatient
Setting. Committee on Drugs and Committee on Hospital Care.
Pediatrics 2003; 112: 431-6.
15. Special considerations for potential adverse drug events and
medication errors in the pediatric population. Levine S, Mandrack
MM. Medscape CME/CE 2009. Disponible a:
http://cme.medscape.com/viewarticle/704935?src=top10&uac=86426FN
[Revisió: 15 de gener de 2010]
16. Beers MH, Ouslander JG, Rollingher I, et al. Explicit criteria
for determining inappropriate medication use in nursing home
residents. UCLA Division of Geriatric Medicine. Arch Intern Med
1991;151:1825-32.
17. Fick DM, Cooper JW, Wade WE, et al. Updating the Beers criteria
for potentially inappropriate medication use in older adults:
results of a US consensus panel of experts. Arch Intern Med
2003;163:2716-24.
18. McLeod PJ, Allen RH, Tamblyn RM, Gayton DC. Defining
inappropriate practices in prescribing for elderly people. A
national consensus panel. Can Med Assoc J 1997; 156:385-91.
19. Naugler C, Brymer C, Stoole P, Arcese Z. Development and
validation of a improving prescribing in the elderly tool. Can J
Clin Pharmacol 2000;7:103-7.
20. Gallagher P, Ryan C, Byrne S, Kennedy J, O’Mahony D.
STOPP (Screening tool of older person’s prescriptions) and
START (Screening tool to alert doctors to right treatment).
Consensus validation. Int J Clin Pharmacol Ther
2008;46:72-83.
21. Gallagher P, O'Mahony D. STOPP (Screening Tool of Older
Persons' potentially inappropriate Prescriptions): application to
acutely ill elderly patients and comparison with Beers' criteria.
Age Ageing 2008;37:673-9.
22. National Coordinating Council for Medication Error Reporting
and Prevention. Recommendations to enhance accuracy of prescription
writing. Disponible a: http://www.nccmerp.org/council/council1996-09-04.html
Rita Moreira Silva
CIM Servei de Farmàcia
Hospital de la Santa Creu i Sant Pau